Das Lied "Aru Shitsuji no Nichijou" stammt vom Album: Black Butler II Character Song Vol.1: Sebastian Michaelis. Es ist das zweite Lied im Album.
Der Künster heißt Daisuke Ono. Aru Shitsuji no Nichijou ist eines der Charakter Songs von Sebastian Michaelis.
Original / Romaji Lyrics | English Translation | Deutsch Übersetzung |
---|---|---|
o-mezame no atsui koucha ireta nara pan yaite omuretsu yaite tsukaenai shiyounin ni mo yaki o iremashou kogeme kitsume |
After I've made some black tea to help you wake up, I shall bake some bread and make some omelet. Those servants who are useless and can't do anything right, I shall grill some burn marks onto them as well, severely. |
Nach dem ich etwas schwarzen Tee gemacht hatte, der dir beim Aufwachen helfen soll, Werde ich Brot backen und einige Omeletts zubereiten. Diese nutzlosen Diener, die nichts richtig machen können, Ich werde ihnen ein paar Brandmarken verpassen, um zu zeigen wie streng ich mit ihnen bin |
shatsu o kise botan shime ribon musunde kutsushita sururi shiage ni gantai o kore zo Shieru Fantomuhaivu kyou watashi no shujin |
I shall put a shirt on you, button it, tie a ribbon, help you put on your socks, and finish with your eye-patch. THIS, is my master Lord Ciel Phantomhive. |
ch stülpe ein Hemd über dich, knöpfe es zu und binde dir eine Krawatte, Helfe dir in deine Socken und beende es mit deiner Augenklappe. Das ist mein Herr, Lord Ciel Phantomhive. |
konna tokoro ni neguse ga hitotaba pyororira nanto ganko na no deshou neguse wa mochinushi niru no ka mattaku iu koto o kikanai |
How can this kind of spot have a bunch of disarranged bed hair! And what a stubborn bundle it is! Does bed hair act just like its master or something? It doesn't listen to what I say at all! |
Wie können solche Haare nur so ungeordnet sein! Und wie stur sie sind! Handeln diese Haare, wie ihr Herr oder was? Sie hören nicht auf das, was ich sage! |
kore wa oshioki seneba desu ne kirifuki shushura shusshusshu mizuzeme konna ni nurete mo nao goujou na kyokusen doko zo no shinigami yori shitsukoi piitto nobashite fuffuffu sono mama sutto kushi hikeba hikaru...tenshi no wa |
I do think that some punishment is in order... a water sprayer, spray, spray, spray, spray! It's already so wet from my water torture, but it still retains its obstinate curves. It's more insistent than any death god, but I'll just stretch and straighten it a little bit, and then when I use a comb on it... Voila! A shiny angel's halo! |
Ich glaube eine kleine Bestrafung ist angebracht. . . Ein Wassersprüher, sprüht, sprüht, sprüht! Es ist schon ganz nass von meiner Wasserfolter, Aber es hat immer noch seine hartnäckigen Wölbungen. Es ist hartnäckiger als jeder Shinigami Aber ich werde es einfach ein wenig strecken und dehnen Und wenn ich dann noch den Kamm benutze, Voila! Ein glänzender Heiligenschein! |
"Fantomuhaivu-ke no shitsuji taru mono, neguse no hitotsu ya futatsu massugu dekizu ni dou shimasu" |
"As the butler of the Phantomhive House, if I can't even straighten out some bed hair, what would I ever be able do?" |
"Als ein Butler des Phantomhive Anwesen, Wenn ich nicht einmal zerzauste Haare bändigen kann, zu was bin ich dann überhaupt in der Lage?" |
subete wa jinsoku kaiketsu sore koso ga shitsuji no nichijou aruiwa sokkoku shunsatsu sou akuma no jitsujou |
I must take care of everything very swiftly; that's how I do my job every day. I also must carry out the assassinations instantly; yes, that's a demon's real state of affairs. |
Ich muss mich schnell um alles kümmern, Denn das ist mein Job hier. Und auch um die sofortige Durchführung der Morde muss ich mich kümmern. Ja, das ist der Stand der Dinge für mich, einen Dämon. |
"choushoku no ato wa teiougaku no ken'i Yuugu-kyouju ga o-mie ni narimasu gogo kara wa dansu-ressun to shoudan ga zatto goken hodo yoroshii desu ne bocchan" |
"After breakfast you will meet Professor Hugues, who is very knowledgeable about how to be an emperor. In the afternoon, a dance lesson, a business negotiation... roughly five tasks. Is that all right, Young Master?" |
"Nach dem Frühstück, treffen Sie sich mit Professor Hugues, Der belesen ist, wie ein Kaiser. Am Nachmittag eine Tanzstunde und eine Geschäftsverhandlung. Ca. fünf Aufgaben. Ist Ihnen das recht, junger Herr?" |
isogashiku notauchimawaru shujin yokome ni shiryou chekku chekku ayashii kyakujin ni wa kiwadoi omotenashi shimasu yoru no tobari ga orita naraba basutabu ondo chekku chabu chabu fuu fuu doko kara araimashou ...ie koko wa katsuai |
Master is so busy that he often writhes in pain, as he checks and checks the documents with sideways glances. If the guests look too suspicious, I shall make sure to give them some precarious treatment. When night's darkness has descended, I shall check the temperature of the bath water, splish-splash! Where would you like me to wash first? ...No, as much as it pains me, I'll have to say "no" to this spot. |
Mein Herr ist so beschäftigt, dass er sich oft in Schmerzen windet, wenn er immer wieder die Dokumente mit einem Seitenblick begutachtet. Wenn der Gast zu verdächtig aussieht, Sollte ich sicher gehen und im eine prekäre Behandlung geben. Wenn die Dunkelheit die Nacht bedeckt, werde ich die Temperatur des Badewassers prüfen, plitsch-platsch. Wo soll ich Sie zuerst waschen? ...Nein, so sehr es mich auch schmerzt, ich sagen "Nein" zu dieser Stelle. |
shuushin no jikan oyasuminasai komoriuta o funfunfun aa nemure bocchan shikabane jimite yasuraka ni kowai yume mitara o-yobi o iesu iesu mai roodo de yagate mata otozureru asa mezame no koucha o ireru |
It's time for bed, so good night, as I hum for you a lullaby. Ah, sleep well, Young Master, sleep peacefully like a dead body. If you have a nightmare, please summon me immediately, and I shall answer with "Yes, yes, my Lord." When morning finally arrives, I shall make some more black tea to help you wake up. |
Es ist Bettzeit, also gute Nacht, Ich werde für Sie ein Schlaflied summen. Ah, schlaf gut, junger Herr, Schlaf friedvoll, wie ein toter Körper. Schlaf friedvoll, wie ein toter Körper. Wenn du einen Alptraum hast, zögere nicht mich zu rufen, und ich werde mit "Yes, Yes, my Lord" Antworten. Wenn der Morgen endlich kommt, Mache ich wieder Schwarztee, der Ihnen beim Aufwachen hilft. |
shitsuji no nichijou | A butler's daily routine. | Der Alltag eines Butlers |
akuma no jitsujou | A demon's real state of affairs | Die Lage eines Dämons |